Wat was de betovering in de "Sneeuwkoningin"?

0
627
Schwartz spelen

Sinds onze kindertijd zijn velen van ons bekend met de goede film gebaseerd op Schwartz's toneelstuk "The Snow Queen". Er zit zoveel magie in dit ontroerende werk dat ik het echt op waarheid wil testen.
Maar zal de verhalenverteller in het leven werken? Handelt de samenzwering van de Sneeuwkoningin? Laten we samen een goed verhaal herinneren, en tegelijkertijd zullen we het uitzoeken, de spreuken die door de hoofdpersonen worden gebruikt, zijn zo fantastisch.

Een klein beetje over het stuk

Over Schwartz's toneelstuk The Snow Queen

Het stuk van Eugene Schwartz "The Snow Queen", geschreven in 1938, is een bewerking van het beroemde sprookje met dezelfde naam van Hans-Christian Andersen. De ontwikkeling van de plot van het werk is bijna identiek aan het origineel - een meisje genaamd Gerda gaat op zoek naar haar geliefde broer Kay, ontvoerd door de mysterieuze tovenares van het noorden - de Sneeuwkoningin. Dankzij de hulp van vrienden en vriendelijke tovenaars, die het meisje ontmoet op haar moeilijke pad, vindt ze haar broer en redt hem van hekserij spreuken, smelten zijn bevroren Queen Heart met haar oprechte liefde. Er verschijnen echter enkele personages in het stuk die niet in de oorspronkelijke plot van het beroemde sprookje stonden:

  • verteller - een vriendelijke tovenaar die Gerda helpt op zoek naar de broer van Kay, die graag sprookjes leest met een goed einde voor kinderen. Helpt iedereen in nood met behulp van witte magie;
  • raadgever - Een mysterieuze burger in zwarte kleding met zeer koude handen. Zijn aandacht werd getrokken door rozen, die bloeiden op de vensterbank van grootmoeder Kay en Gerda in strenge vorst. De adviseur wilde bloemen kopen, maar grootmoeder en kinderen weigerden ze te verkopen. Toen klaagde de adviseur bij de Sneeuwkoningin, die uiteindelijk Kay ontvoerde.

In tegenstelling tot het origineel is Kay (of Kai) in het spel van Schwartz niet de broer en kleinzoon van Gerda van oma. Het pleeggezin houdt echter van de jongen en wil het niet geven aan een vreemde gast, die zelf de koningin is.

Het stuk van Eugene Schwartz "The Snow Queen" werd gefilmd in 1966 door regisseur Gennady Kazansky. Deze film werd herinnerd door vele generaties kijkers, niet alleen een sprookje, maar ook de spreuken die zijn personages gebruikten. Laten we het meer over deze magische teksten hebben.

Welke spreuk gebruikte de verhalenverteller uit Schwartz 'toneelstuk' De sneeuwkoningin '?

Verhalenverteller

Herinner je de 3 magische woorden die de verhalenverteller uitsprak telkens wanneer hij opnieuw iemand uit de problemen moest helpen? Natuurlijk is dit beroemd:

"Cribble, Crabble, Booms!".

Deze betovering is in wezen een betekenisloze set woorden samengesteld door de auteur van het stuk. Het verhaal van een andere betovering van de goede verhalenverteller, die aan het einde van het stuk ook wordt uitgesproken door Little Rogue, is rijker:

Snip Snap Snurre

Purre Basilurre! '

Deze spreuk staat in de originele Deense tekst van Andersen, wat suggereert dat Eugene Schwartz de "Sneeuwkoningin" in het origineel bestudeerde. Soortgelijke samenzweringen zijn niet alleen te vinden in Andersen, maar ook in andere Scandinavische schrijvers, bijvoorbeeld, Astrid Lindgren in "Little Lings Carlson" heeft een spreuk die zo klinkt:

"Snur-re, snur-re, snur-re, vips",

En in Sinken Hope, in het sprookje 'Magic Crayon', spreekt de vriendelijke tovenaar de volgende spreuk uit:

Snicke, Snacke, Snarri.

Deze zinnen hebben geen exacte vertaling, maar ze betekenen allemaal ongeveer hetzelfde: "Lichte duizeligheid als je echt wilt slapen." In de meeste Scandinavische sprookjes completeren dergelijke zinnen het werk in de gelijkenis van het bekende Russische oor: "Hier komt het einde van het verhaal."

Welke spreuk gebruikte de Sneeuwkoningin?

Sneeuwkoningin spell

Gebaseerd op het spel van Schwartz is de Sneeuwkoningin een zeer krachtige heks. Eén dwingend gebaar is genoeg om een ​​andere tovenaar het zwijgen op te leggen - de verhalenverteller. Om Kei te betoveren, had de koningin genoeg voor de jongen om haar vaarwel te kussen. Zodra hij dit deed, veranderde zijn gedrag ten kwade en begon zijn hart te bevriezen. De koningin gebruikte geen spreuken - met haar macht waren ze niet nodig.

Als we de hele fabel van de plot afleggen en het gedrag van de koningin bekijken vanuit het oogpunt van esoterie, kunnen we vol vertrouwen zeggen dat ze de methode heeft gebruikt zwarte liefdesbetovering.

Kay's gedrag is absoluut consistent met het gedrag van de betoverde:

  • De jongen werd prikkelbaar en verbitterd;
  • Hij begon zonder reden pijn te doen en zijn familieleden te laten lijden;
  • Kei's binnenste cirkel lijdt;
  • Als gevolg hiervan staat de betoverde jongen niet op en gaat op zoek naar de betoverde Sneeuwkoningin.

Op zijn beurt fungeert de kleine Gerda als een sterke witte magiër, belast met de energie van liefde en oprecht gelovend in de mogelijkheid om zijn broer te redden. Gerda gebruikt ook geen specifieke spreuken, maar de kracht van haar woorden en tactiele interactie met de betoverde hielp het meisje om haar broer uit de pathologische toestand te brengen waarin de Sneeuwkoningin hem introduceerde. De energiekracht van Gerda wordt ook bewezen door het feit dat de zwarte liefdesbetovering met Kay werd verwijderd zonder enige negatieve gevolgen voor hem. Kay werd de voormalige liefhebbende en sympathieke jongen die hij was vóór de kus van de Sneeuwkoningin.

Fairy spreuken in het echte leven

Fairy spreuken in het echte leven

Natuurlijk is een sprookje een soort fictie. De spreuken van de verhalenverteller uit Eugene Schwartz 'The Snow Queen' hebben niet de levengevende kracht in het leven die ze in de sprookjeswereld bezitten.

De situatie is anders bij de Sneeuwkoningin. Een zwarte liefdesbetovering - er zijn echter in de echte wereld te weinig krachtige tovenaars die een persoon zoveel kunnen betoveren. Tegelijkertijd moet je geliefde het slachtoffer zijn geweest van een zwarte liefdesbetovering, als hij plotseling onbeleefd tegen je begon te worden, van je weg ging en hij slechte gewoonten ontwikkelde. Om niet in de plaats van Gerda te zijn, die Kay verloor en een moeilijke manier maakte om hem terug te brengen, Als je een liefdesspreuk vermoedt, voer dan de volgende rite uit:

  • Bereid vooraf een aftreksel van sint-janskruid voor. Dit kruid helpt negatieve energie-bindingen te verwijderen. Je hebt ook kippenbot, zwart-witte draden, een kaars en een schaar nodig;
  • Steek om middernacht op een afnemende maan een kaars aan;
  • Week de draden in het afkooksel van sint-janskruid;
  • Knip een klein stukje zwart-witte draad - ongeveer 20 cm;
  • Wikkel een zwarte draad op de ene helft van het bot, op de andere witte, zeggende:

"Vervoering door de witte maan,
ja met een gewaagde hand
ja met een zwarte draad
ja dood bot!
Vertrek van de dienaar van God [naam van de betoverde] een vreemde laster,
ja boze oog
ja stinkende adem,
verdomd blij!
Hoe een dood bot niet kan worden herenigd met vlees -
dus de dienaar van God [naam] in de ochtend zal vrij wakker worden!
In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest,
Amen! Amen! Amen! "

Het bot moet in 2 delen worden gebroken. Begraaf het gedeelte met de witte draad aan de rechterkant van de veranda van het betoverde huis, het gedeelte met de zwarte draad respectievelijk aan de linkerkant. De volgende ochtend wordt je geliefde opgewekt wakker en het lot van Kay uit het stuk van Eugene Schwartz "The Snow Queen" zal hem niet langer bedreigen.

VERLATEN ANTWOORD

Voer je reactie in!
Voer hier uw naam in